Almanca » İngilizce

Gott“ kelimesinin çevirisi Almanca » İngilizce sözlüğünde (İngilizce » Almanca e atla)

Gott (Göt·tin) <-es, Götter> [gɔt, ˈgœtɪn, çoğul ˈgœtɐ] ISIM eril (dişil)

2. Gott (ein Gott):

Gott (Göt·tin)
god
ein Anblick [o. Bild] für die Götter mecazi mizahi
it was priceless! konuşma diline özgü
jds Gott sein
er ist ihr Gott

3. Gott kein çoğul (als Ausruf):

ach [o. mein] Gott! (bestürzt, überrascht)
[my [or oh]] God!
ach [o. mein] Gott! (bestürzt, überrascht)
[good [or oh]] Lord!
ach [o. mein] Gott! (tröstend)
oh dear!
ach [o. mein] Gott! (nun)
[oh] well
ach [o. mein] Gott! (nun)
[oh] you know
ach du lieber Gott!
ach du lieber Gott!
oh Lord!
Gott behüte [o. bewahre]!
behüt dich Gott! Gün. Alm., A
behüt dich Gott! Gün. Alm., A
bei Gott!
by God!
bete zu Gott, dass ...!
pray to God that ...!
Gott sei Dank!
gebe Gott, dass ...
gnade dir Gott, wenn ...!, wenn ..., dann gnade dir Gott!
großer [o. gütiger] [o. gerechter] Gott!
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
Gott im Himmel!
Gott im Himmel!
oh Gott!
[my [or oh]] God!
oh Gott!
[good [or oh]] Lord!
Gott steh mir bei! vurgulu konuşma diline özgü
vergelt's Gott! eskimekte olan dil kullanımı
da sei Gott vor!
so Gott will
oh my God!

ifade tarzları:

..., dass [es] Gott erbarm er spielt/kocht, dass es Gott erbarm
ein Wetter, dass [es] Gott erbarm
wie Gott in Frankreich leben konuşma diline özgü
wie Gott in Frankreich leben konuşma diline özgü
to live the life of Riley konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
in his/her birthday suit mizahi konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
in the altogether dated konuşma diline özgü
in Gottes Namen konuşma diline özgü
Gott soll mich strafen, wenn ...
God damn me if ...
was Gott tut, das ist wohlgetan atasöz
God does all things well atasöz
Gott weiß was/wie viel/wann ... konuşma diline özgü
weiß Gott nicht ... konuşma diline özgü
das wissen die Götter konuşma diline özgü
dich hat Gott im Zorn erschaffen! mizahi

Göt·tin <-, -nen> [ˈgœtɪn] ISIM dişil

Göttin dişil şekli Gott

Ayrıca bak: Gott

Gott (Göt·tin) <-es, Götter> [gɔt, ˈgœtɪn, çoğul ˈgœtɐ] ISIM eril (dişil)

2. Gott (ein Gott):

Gott (Göt·tin)
god
ein Anblick [o. Bild] für die Götter mecazi mizahi
it was priceless! konuşma diline özgü
jds Gott sein
er ist ihr Gott

3. Gott kein çoğul (als Ausruf):

ach [o. mein] Gott! (bestürzt, überrascht)
[my [or oh]] God!
ach [o. mein] Gott! (bestürzt, überrascht)
[good [or oh]] Lord!
ach [o. mein] Gott! (tröstend)
oh dear!
ach [o. mein] Gott! (nun)
[oh] well
ach [o. mein] Gott! (nun)
[oh] you know
ach du lieber Gott!
ach du lieber Gott!
oh Lord!
Gott behüte [o. bewahre]!
behüt dich Gott! Gün. Alm., A
behüt dich Gott! Gün. Alm., A
bei Gott!
by God!
bete zu Gott, dass ...!
pray to God that ...!
Gott sei Dank!
gebe Gott, dass ...
gnade dir Gott, wenn ...!, wenn ..., dann gnade dir Gott!
großer [o. gütiger] [o. gerechter] Gott!
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
grüß [dich] Gott! Gün. Alm., A
Gott im Himmel!
Gott im Himmel!
oh Gott!
[my [or oh]] God!
oh Gott!
[good [or oh]] Lord!
Gott steh mir bei! vurgulu konuşma diline özgü
vergelt's Gott! eskimekte olan dil kullanımı
da sei Gott vor!
so Gott will
oh my God!

ifade tarzları:

..., dass [es] Gott erbarm er spielt/kocht, dass es Gott erbarm
ein Wetter, dass [es] Gott erbarm
wie Gott in Frankreich leben konuşma diline özgü
wie Gott in Frankreich leben konuşma diline özgü
to live the life of Riley konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
in his/her birthday suit mizahi konuşma diline özgü
[nackt,] wie Gott ihn/sie geschaffen hat mizahi konuşma diline özgü
in the altogether dated konuşma diline özgü
in Gottes Namen konuşma diline özgü
Gott soll mich strafen, wenn ...
God damn me if ...
was Gott tut, das ist wohlgetan atasöz
God does all things well atasöz
Gott weiß was/wie viel/wann ... konuşma diline özgü
weiß Gott nicht ... konuşma diline özgü
das wissen die Götter konuşma diline özgü
dich hat Gott im Zorn erschaffen! mizahi

PONS sözlüğünden örnekler (yazı işleri tarafından onaylanmıştır)

oh Gott!
[my [or oh]] God!
vergelt's Gott! eskimekte olan dil kullanımı
bei Gott!
guter Gott!
Gott bewahre! konuşma diline özgü
[Gott] behüt[e]!
hier ruht in Gott ...
bete zu Gott, dass ...!
Daha fazla göster
„hier ruht [in Gott] ...“
“here lies ...”
Gott steh mir bei! vurgulu konuşma diline özgü
gebe Gott, dass ...
da sei Gott vor!
Gott ist mein Zeuge yüksek ifade tarzı
weiß Gott nicht ... konuşma diline özgü
Gott hab ihn selig!
er ist ihr Gott
ach du lieber Gott!
Daha az göster

İnternetten örnekler (PONS yazı işleri tarafından onaylanmamıştır)

Und keinerlei Fluch wird mehr sein ; und der Thron Gottes und des Lammes wird in ihr ( der Stadt ) sein ; und seine Knechte werden ihm dienen, und sie werden sein Angesicht sehen ; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Und es wird keine Nacht mehr sein, und sie bedürfen keiner Leuchte und nicht des Lichts der Sonne; denn Gott der Herr wird sie erleuchten, und sie werden regieren von Ewigkeit zu Ewigkeit.

Off 22,2;

www.immanuel.at

There will no longer be any curse ; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him ; they will see His face, and His name will be on their foreheads.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

Rev 22,2;

www.immanuel.at

Und alles Unreine wird nicht in sie hineinkommen, noch derjenige, der Greuel und Lüge tut, sondern nur die, welche geschrieben sind im Buch des Lebens des Lammes.

Und er zeigte mir einen Strom von Wasser des Lebens, glänzend wie Kristall, der hervorging aus dem Thron Gottes und des Lammes.

Off 21,22;

www.immanuel.at

And nothing unclean, and no one who practices abomination and lying, shall ever come into it, but only those whose names are written in the Lamb ’ s book of life.

Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb,

Rev 21,22;

www.immanuel.at

Eine Darstellung jener Stellen in der Johannesoffenbarung, welche zwangsläufig eine chronologische Abfolge bedingen.

Die aus der Trübsal, Märtyrer, Versiegelte, zwei Zeugen, Zorn Gottes, Tier aus dem Meer

Tabelle

www.immanuel.at

A representation of those passages in the Revelation of John which inevitably imply a chronological succession

These out of the great tribulation, martyrs, the sealed, two witnesses, wrath of God, the beast out of the sea

Tabelle

www.immanuel.at

105

Warum sollte ein Atheist an den Gott der Bibel glauben?

2011-07-01

www.immanuel.at

105

Why should an Atheist believe in the God of the Bible?

2011-07-01

www.immanuel.at

61

Ist die Große Trübsal identisch mit dem Tag des Herrn und des Zornes Gottes?

2004-03-01

www.immanuel.at

61

Is the Great Tribulation identical with the Day of the Lord and the Wrath of God?

2004-03-01

www.immanuel.at

Tabelle

Gott gab ihm Vollmacht, das Gericht zu halten

27

www.immanuel.at

Tabelle

God gave Him authority to execute judgment

27

www.immanuel.at

Daraufhin erhängt sich auch diese, während der Mann sie zunächst vaginal, dann anal penetriert.

Schließlich exkretiert sie an die linke Seite des Bildes, wo das Auge Gottes erscheint, während rechts die Worte "Aber Otto" auftauchen - eine Referenz an Mühl.

www.sixpackfilm.com

She in turn hangs herself ; he enters her vaginally then anally.

Finally, she defecates on the left side of the frame wherein appears an eye of God while on the right in a cartoon box the words "Aber Otto" ("But Otto") materialize, a comic reference to Otto Muehl.

www.sixpackfilm.com

83

Ist die Allwissenheit Gottes ein Widerspruch zum freien Willen des Menschen?

2006-12-30

www.immanuel.at

83

Is the omniscience of God a contradiction of human free will?

2006-12-30

www.immanuel.at

Die Vergebung :

Gottes und der Christen Geschäft?

2005-09-27

www.immanuel.at

Forgiveness :

Gods and the Christian ’ s business?

2005-09-27

www.immanuel.at

1042

Sind alle Regierungen der Welt von Gott eingesetzt?

2011-04-01

www.immanuel.at

1042

Are all governments of the world ordained by God?

2011-04-01

www.immanuel.at

Hes 47,1 ;

Und ich sah keinen Tempel in ihr, ( der Stadt ) denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm.

Und Nacht wird nicht mehr sein, und sie bedürfen nicht des Lichtes einer Lampe und des Lichtes der Sonne, denn der Herr, Gott, wird über ihnen leuchten Und die Nationen werden in ihrem ( der Stadt ) Licht wandeln, und die Könige der Erde werden ihre Herrlichkeit in sie bringen.

www.immanuel.at

Ezk 47,1 ;

I saw no temple in it ( the city ), for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.

www.immanuel.at

Zum Werk

Gott der Allmächtige sei der Schöpfer der Sonne, der Mensch aber Schöpfer der Tonne, schrieb François Rabelais ein gutes halbes Jahrhundert vor Shakespeares tonnenschwerem Ritter Sir John Falstaff.

Dem französischen Dichter, der das Lachen als bestes Heilmittel einer kranken Zeit anpries, verdanken wir den hedonistischen Typus des Tunichtguts und Zechbruders.

www.oper-frankfurt.de

About the piece

» God the Almighty is the creator of the sun, but man created the barrel «, wrote François Rabelais a good half a century before Shakespeare ’ s fat knight Sir John Falstaff.

We have this French poet, who believed a smile was the best remedy for all ailments, to thank for the hedonistic type of good-for-nothings and boozers.

www.oper-frankfurt.de

13 Und nehmt euren Bruder und macht euch auf, kehrt zu dem Mann zurück !

14 Und Gott, der Allmächtige, gebe euch Barmherzigkeit vor dem Mann, daß er euch euren andern Bruder und Benjamin <wieder mit zurück>schicke.

www.genesis2000.at

13 Take also your brother, and arise, go again unto the man :

14 And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin.

www.genesis2000.at

Warum ist es überhaupt möglich, Gott zu verurteilen ?

Warum zeigt Gott, der Allmächtige, sich im Gewand der Schwäche?

Warum läßt Gott sich angreifen vom Hochmut, von der Anmaßung und von der Arroganz der Menschen?

www.vatican.va

But one question troubles our hearts : why does God allow himself to be condemned ?

Why does God, the Almighty, show himself clothed with weakness?

Why does God let himself be attacked by pride, insolence and human arrogance?

www.vatican.va

1.1

Psalm 90 Herr, Gott, du bist unsre Zuflucht - für gemischten Chor, Orgel und Glocken

10:13

www.haenssler-classic.de

1.1

Psalm 90 Lord, thou hast been our dwelling place - for mixed chorus, organ and bells

10:13

www.haenssler-classic.de

König des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr, eingeborener Sohn, Jesus Christus.

Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt: nimm an unser Gebet; du sitzest zur Rechten des Vaters: erbarme dich unser.

Denn du allein bist der Heilige, du allein der Herr, du allein der Höchste, Jesus Christus, mit dem Heiligen Geist, zur Ehre Gottes des Vaters.

www.marypages.com

Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.

Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy on us; you are seated at the right hand of the Father, receive our prayer.

For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit in the glory of God the Father.

www.marypages.com

Er war der Mensch, ehe sie, das Weib, in die Welt trat :

? Da ließ Gott der Herr einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er entschlief.

derknoefel.de

He was Mankind before she, the woman, came into the world :

? And the Lord God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and He took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;

derknoefel.de

Die haben sie vertilgt . Querverweise

20 Nun aber, HERR, unser Gott, errette uns aus seiner Hand, damit alle Königreiche auf Erden erfahren, dass du, HERR, allein Gott bist!

(Jes 40,5;

www.bibleserver.com

Therefore they were destroyed.

20 So now, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”

Sennacherib’s Fall

www.bibleserver.com

König des Himmels, Gott und Vater, Herrscher über das All, Herr, eingeborener Sohn, Jesus Christus.

Herr und Gott, Lamm Gottes, Sohn des Vaters, du nimmst hinweg die Sünde der Welt: erbarme dich unser; du nimmst hinweg die Sünde der Welt: nimm an unser Gebet;

du sitzest zur Rechten des Vaters:

www.marypages.com

Lord God, heavenly King, almighty God and Father, we worship you, we give you thanks, we praise you for your glory.

Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Lord God, Lamb of God, you take away the sin of the world, have mercy on us;

you are seated at the right hand of the Father, receive our prayer.

www.marypages.com

Wirf dich nicht vor fremden Götter nieder und diene ihnen nicht.

Denn ich, der Herr, dein Gott, verlange von dir ungeteilte Liebe.

www.acrossthebible.eu

You shall not bow down to them or worship them ;

for I, the Lord demand your undivided love to me.

www.acrossthebible.eu

Gott, der Herr, pflanzte einen Garten in Eden gegen Osten und ließ aufwachsen aus der Erde allerlei Bäume mit Früchten, verlockend anzusehen und gut zu essen, und den Baum des Lebens mitten im Garten und den Baum der Erkenntnis des Guten und Bösen.

Gott, der Herr, brachte den Menschen in den Garten Eden.

Er übertrug ihm den Auftrag, den Garten zu schützen und zu pflegen. …

www.acrossthebible.eu

( Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard . )

.The Lord God took the man and placed him in the orchard in Eden to care for it and to maintain it.

Then the Lord God commanded the man, "You may freely eat fruit from every tree of the orchard, but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die."

www.acrossthebible.eu

, bemerkte Marilyn Douala Bell, Mitbegründerin des Doual’Art Centre in Kamerun.

Im Video Wahid von Younès Rahmoun (* 1975, Marokko) scheinen zwei Hände unfähig zu sein, zu beten, zu meditieren oder zu zählen, während eine Stimme fortwährend das Wort "wahid" wiederholt, das in Arabisch "Eins" und auch "Gott" bedeutet.

universes-in-universe.org

– noted Marilyn Douala Bell, co-founder of Doual’Art Centre in Cameroon.

In the video Wahid by Younès Rahmoun (* 1975, Morocco), two hands seem unable to pray, meditate or count, while a voice endlessly repeats "wahid", which in Arabic means "one", but also "God".

universes-in-universe.org

Daniel Songtext Übersetzung :

Er teilt mein Blut Er hält meine Seele Wird er jemals wissen, jemals wissen Er hat in seine eigene Haut geschnitten Er ist mein Bruder Kommt direkt von meiner Mutter Er ist stärker als er denkt zu sein Lass ihn wissen, lass ihn wissen Ich bete zu Gott Wird er ihm nicht helfen?

www.golyr.de

Daniel Songtext :

He shares my blood He holds my soul Will he ever know, ever know He's cut in his own skin He's my brother Come straight from my mother He's stronger than he thinks he is Let him know, let him know I pray to God Won't he help him?

www.golyr.de

Ich bekenne Gott, dem Allmächtige, und allen Brüdern und Schwestern, daß ich Gutes unterlassen und Böses getan habe ich habe gesündigt in Gedanken, Worten und Werken, durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine große Schuld.

Darum bitte ich die selige Jungfrau Maria, alle Engel und Heiligen und euch, Brüder und Schwestern, für mich zu beten bei Gott, unserem Herrn.

V.

www.marypages.com

I confess to almighty God, and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault in my thoughts and in my words, in what I have done, and in what I have failed to do.

And I ask blessed Mary, ever virgin, all the angels and saints, and you, my brothers wd sisters, to pray for me to the Lord our God.

V.

www.marypages.com

Laßt uns von der demütigen Magd des Herrn die fügsame Bereitschaft zum Hören und die großherzige Annahme der Lehre Christi in unserem Leben lernen.

Bei unserer Meditation über die Teilhabe der Mutter des Herrn am Erlösungsauftrag ihres Sohnes lade ich euch ein, für die Berufungen zum Priestertum und zur Jungfräulichkeit um des Reiches Gottes willen zu beten, auf daß alle, die dazu auserwählt sind, diesem Ruf bereitwillig und beharrlich folgen.

3.

www.vatican.va

We wish to learn from the lowly handmaid of the Lord an attitude of docility and openness to the word of God and a generous commitment to welcoming Christ ’ s teaching into our lives.

In particular, as we meditate on the sharing of the Lord ’ s Mother in her Son ’ s redemptive mission, I would ask you to to pray for vocations to the priesthood and to virginity for the Kingdom of God, so that all those who are called will respond with generosity and perseverance.

3.

www.vatican.va

senior Christin beten zu Gott — Stockdatei

senior Christin beten zu Gott — Lizenzfreies Foto

2574 x 3861

de.depositphotos.com

Christian senior woman praying to God — 图库图片

Christian senior woman praying to God — 图库照片

2574 x 3861

de.depositphotos.com

Bei anderer Gelegenheit gingen Petrus und Johannes gemeinsam zur neunten Stunde zum Tempel hinauf, um zu beten ( vgl. Apg 3,1 ).

Und vergessen wir nicht, dass Paulus und Silas, als sie sich im Gefängnis befanden, um Mitternacht zu Gott beteten und Loblieder sangen ( vgl.

At 16,25 ).

www.vatican.va

Acts 3:1 ).

And let us not forget that Paul and Silas, locked in prison, prayed singing hymns to God towards midnight ( cf.

Acts 16:25 ).

www.vatican.va

Und er fordert zum Nachdenken über diese Ereignisse auf, um eines größeren Einsatzes auf dem Weg der Umkehr willen, da gerade die innere Verschlossenheit gegenüber dem Herrn, das Nichtbeschreiten des Wegs der eigenen Bekehrung zum Tod führt : zum Tod der Seele.

In der Fastenzeit lädt Gott einen jeden von uns ein, seinem Dasein eine Wende zu geben, indem wir dem Evangelium entsprechend denken und leben und in unserer Art und Weise zu beten, zu handeln und zu arbeiten sowie in den Beziehungen zu den anderen manches korrigieren.

Jesus richtet diesen Aufruf an uns nicht mit einer Strenge, die sich selbst zum Ziel hätte, sondern weil er sich um unser Wohl, um unser Glück, um unser Heil sorgt.

www.vatican.va

And he invites us to reflect on these events for a greater commitment on the journey of conversion, for it is precisely the closure of ourselves to the Lord and the failure to take the path of our own conversion that lead to death, to the death of the soul.

In Lent, each one of us is asked by God to mark a turning point in our life, thinking and living in accordance with the Gospel, correcting some aspect of our way of praying, acting or working and of our relations with others.

Jesus makes this appeal to us, not with a severity that is an end in itself but precisely because he is concerned for our good, our happiness and our salvation.

www.vatican.va

105

Warum sollte ein Atheist an den Gott der Bibel glauben?

2011-07-01

www.immanuel.at

105

Why should an Atheist believe in the God of the Bible?

2011-07-01

www.immanuel.at

O kleine Blume Jesu, bitte Gott die Gnaden zu erweisen, die ich nun vertrauensvoll in Deine Hände lege .......

(Ihre persönlichen Anliegen) Heilige Thérèse, hilf mir, dass ich immer so an Gottes große Liebe zu mir glauben kann wie Du es getan hast, so dass ich jeden Tag Deinen “Kleinen Weg” gehen kann.

www.marypages.com

O Little Flower of Jesus, ask God to grant the favors I now place with confidence in your hands .......

(Mention specific requests) Saint Thérèse, help me to always believe as you did in God's great love for me, so that I might imitate your "Little Way" each day.

www.marypages.com

Während wir dem Herrn danken, der uns gewährt hat, uns zu begegnen und uns des Zuspruchs des gemeinsamen Glaubens zu erfreuen ( vgl. Röm 1, 12 ) und vor der Welt das Geheimnis von der Person des menschgewordenen Wortes und seines Heilswerkes zu verkünden, das das unerschütterliche Fundament dieses gemeinsamen Glaubens bildet, verpflichten wir uns feierlich, alles uns Mögliche zu tun, um die letzten Hindernisse zu beseitigen, die einer vollen Gemeinschaft zwischen der katholischen Kirche und der syrisch-orthodoxen Kirche von Antiochien noch im Wege stehen, so daß wir eines Herzens und einstimmig das Wort verkünden können :

»Das wahre Licht, das jeden Menschen erleuchtete und daß »alle, die an seinen Namen glauben, Kinder Gottes werden« (vgl. Joh 1,9-12).

Rom, am 23. Juni 1984

www.suryoyo.uni-goettingen.de

Rom. 1:12 ) and to proclaim before the world the mystery of the Person of the Word incarnate and of His saving work the unshakeable foundation of that common faith, we pledge ourselves solemnly to do all that in us lies to remove the last obstacles still hindering full communion between the Catholic Church and the Syrian Orthodox Church of Antioch, so that with one heart and voice we may preach the word :

"The True Light that enlightens every man" and "that all who believe in His name may become the children of God" (cf. St. John1:9-12).

Rom, am 23. Juni 1984

www.suryoyo.uni-goettingen.de

Problematisch sind auch Formulierungen, wie sie aus den Reihen der Europäischen Volkspartei ( EVP / PPE ) vorgeschlagen wurden :

"Die Werte der Europäischen Union umfassen die Wertvorstellungen sowohl derjenigen, die an Gott als Quelle der Wahrheit, Gerechtigkeit, des Guten und des Schönen glauben, als auch derjenigen, die diesen Glauben nicht teilen, sondern diese universellen Werte aus anderen Quellen ableiten."

www.ibka.org

s Party ( PPE ) :

"The Union's values include the values of those who believe in God as the source of truth, justice, good and beauty as well as of those who do not share such a belief but respect these universal values arising from other sources."

www.ibka.org

Dies ist Jesus Christus, den wir verehren.

Wir glauben, dass er der Sohn Gottes ist und dass wir durch Glauben an ihn, durch Umkehr, Taufe, den Empfang der Gabe des Heiligen Geistes und durch andauernde Frömmigkeit unser bestes Ich werden können und einmal wieder beim Vater in Himmel leben können.

Jesus Christus 1

mormon.org

This is the Jesus Christ we love and worship.

We believe that he is the Son of God, and that by faith in Him, repentance, baptism, receiving the gift of the Holy Ghost and continuing devotion, we can become our best selves and return to live with God.

Christianity - Lord Jesus Christ 1

mormon.org

O kleine Blume Jesu, bitte Gott die Gnaden zu erweisen, die ich nun vertrauensvoll in Deine Hände lege .......

( Ihre persönlichen Anliegen ) Heilige Thérèse, hilf mir, dass ich immer so an Gottes große Liebe zu mir glauben kann wie Du es getan hast, so dass ich jeden Tag Deinen “ Kleinen Weg ” gehen kann.

www.marypages.com

O Little Flower of Jesus, ask God to grant the favors I now place with confidence in your hands .......

(Mention specific requests) Saint Thérèse, help me to always believe as you did in God s great love for me, so that I might imitate your " Little Way " each day.

www.marypages.com

Wir glauben, daß wir als reine und freie Wesen von Gott geschaffen wurden, von denen sich einige durch den Fallgedanken belastet haben und weitere lichte Wesen mit in die Belastung zogen, wodurch sich die lichten Geistkörper mehr und mehr mit Sündhaftem verschattet, ummantelt und verdichtet haben und schließlich ganz allmählich Menschen wurden.

Wir glauben an die Präexistenz der Seele, die über feinerstoffliche Reinigungsbereiche wieder zurückkehrt und wieder reines Wesen wird, da sie als reines Wesen von Gott geschaffen wurde und sich durch den Fall belastet hat.

Wir glauben an das ewige Leben und daß alle Seelen Schritt für Schritt in das Reich Gottes zurückkehren werden, durch Jesus, den Christus, unseren Erlöser.

www.universelles-leben.org

Through this, their light-filled spirit bodies became more and more shadowed, enveloped and condensed with sinfulness, finally and very gradually becoming human beings.

We believe in the pre-existence of the soul, which will return via the fine-material purification spheres and become a pure being again, since it was created as a pure being by God and burdened itself through the Fall.

We believe in eternal life and that all souls will return to the Kingdom of God step by step, through Jesus, the Christ, our Redeemer.

www.universelles-leben.org

Was der Mensch sät, wird er ernten.

Wir glauben an die große Gnade und Barmherzigkeit Gottes, die uns beisteht und hilft, unsere Sünden rechtzeitig zu erkennen, zu bereuen, zu bereinigen und nicht mehr zu tun, bevor unsere Sünden als Schicksale auf uns zukommen.

Wir glauben, daß wir dann, wenn wir mit der Hilfe unseres Erlösers die Tage nützen, indem wir Sündhaftes bereuen, bereinigen und nicht mehr tun, ohne weitere Inkarnationen in unsere wahre Heimat, in das ewige Sein, zurückkehren können.

www.universelles-leben.org

What a person sows, he will reap.

We believe in the great grace and mercy of God which stand by us and help us to recognize our sins in time, to repent of them, clear them up and no longer commit them – before our sins come upon us as blows of fate.

We believe that when we use each day with the help of our Redeemer, by repenting, clearing up and no longer committing our sinfulness, we can return to our true home, to the eternal Being, without further incarnations.

www.universelles-leben.org

Solch eine tragische Sicht menschlichen Elends führte daraufhin zu Massakern, Kämpfen, Verrat und Belagerungen, was die Geschichte der Kreuzzüge ausmachte.

Wir sind daran gewöhnt, die Kreuzzüge als einen glorreichen Wettlauf im Namen Gottes um die Befreiung Jerusalems zu sehen, und wir würden von dem, was tatsächlich stattfand, ziemlich überrascht sein.

Das Ziel war keineswegs die Befreiung des Heiligen Grabes, sondern die Eroberung der Gebiete, die früher einmal Teil des Römischen Imperiums gewesen sind und die zu kontrollieren sich die katholische Kirche Jahrhunderte lang bemüht hatte.

universes-in-universe.org

Such a tragic view of human misery subsequently leads to massacres, battles, betrayals, and sieges, which were to be the story of the Crusades.

Accustomed as we are to seeing the Crusades as a glorious race to free Jerusalem in the name of God, we may well be astonished by the events that actually took place.

The aim was not the liberation of the Holy Sepulchre, but conquest of the lands that had formerly been part of the Roman Empire, where for centuries the Catholic Church attempted to exert its control.

universes-in-universe.org

In ein ganz anderes Ägypten versetzt uns der Roman Azazel des Altphilologen und Manuskriptforschers Youssef Ziedan aus Alexandria.

Durch die abenteuerliche Lebensgeschichte des Mönches Hypa im vorislamischen Ägypten erfahren wir von Glaubensstreitigkeiten der frühen Christen im fünften Jahrhundert, von Dogma und Gewalt im Namen Gottes und der Macht und Qual des individuellen Zweifelns.

Wie brisant diese Thematik in Ägypten bis heute ist, zeigen die heftigen Reaktionen aus christlichen ebenso wie aus muslimischen Kreisen, die das Buch verbieten wollten.

www.goethe.de

The novel Azazel by the classical scholar and manuscript researcher Youssef Ziedam from Alexandria transports us to a totally different Egypt.

Through the adventurous life story of the monk Hypa in pre-Islamic Egypt, we get to know about religious disputes among the early Christians in the fifth century, about dogma and violence in the name of God and about the power and anguish of individual doubt.

Just how controversial this topic still is in Egypt to this very day can be seen from the strong responses from both Christian and Muslim circles, who wanted to have the book banned.

www.goethe.de

Ihnen sagt der Täufer nicht, sie sollen den Beruf wechseln, sondern er sagt ihnen, sie sollen nicht mehr verlangen, als festgesetzt ist ( vgl. V. 13 ).

Der Prophet verlangt im Namen Gottes keine außergewöhnlichen Gesten, sondern vor allem die rechtschaffene Erfüllung der eigenen Pflicht.

Der erste Schritt zum ewigen Leben ist immer die Achtung der Gebote; in diesem Fall des siebten Gebots:

www.vatican.va

The Baptist does not ask them to change their profession, but to exact no more than what has been established ( cf. v. 13 ).

The prophet, in the name of God, does not demand exceptional acts, but first and foremost the just fulfilment of one ’ s duty.

The first step towards eternal life is always the observance of the Commandments; in this case, the seventh one:

www.vatican.va

des Altphilologen und Manuskriptforschers Youssef Ziedan aus Alexandria.

Durch die abenteuerliche Lebensgeschichte des Mönches Hypa im vorislamischen Ägypten erfahren wir von Glaubensstreitigkeiten der frühen Christen im fünften Jahrhundert, von Dogma und Gewalt im Namen Gottes und der Macht und Qual des individuellen Zweifelns.

de.qantara.de

The novel Azazel by the classical scholar and manuscript researcher Youssef Ziedan from Alexandria transports us to a totally different Egypt.

Through the adventurous life story of the monk Hypa in pre-Islamic Egypt, we get to know about religious disputes among the early Christians in the fifth century, about dogma and violence in the name of God and about the power and anguish of individual doubt.

de.qantara.de

Unsere Überlegungen verstehen sich zuerst als vernunftmäßig argumentiertes Zeugnis, nicht in apologetischer Kontraposition.

Der christliche Glaube erkennt in der Aufstachlung zur Gewalt im Namen Gottes die höchste Form der Korruption der Religion.

Diese Überzeugung schöpft das Christentum aus der Offenbarung von Gottes innerstem Wesen, das uns durch Jesus Christus erreicht.

www.vatican.va

Our reflection takes the form of a reasoned testimony, not an apologetic argument.

The Christian faith, in fact, sees the incitement of violence in the name of God as the greatest corruption of religion.

Christianity reaches this conviction from the revelation of God’s own life, which is brought to us by Jesus Christ.

www.vatican.va

Bir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?

Bize yeni bir kelime gönderebilir.

"Gott" tek dilli Almanca sözlüklerinde


Sayfayı aç Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文