dis-le in the Oxford-Hachette French Dictionary

Translations for dis-le in the English»French Dictionary (Go to French»English)

I.give in VB [Brit ɡɪv -, Am ɡɪv -] (give in)

II.give in VB [Brit ɡɪv -, Am ɡɪv -] (give in [sth], give [sth] in)

whoever [Brit huːˈɛvə, Am huˈɛvər] PRON

I.then [Brit ðɛn, Am ðɛn] ADV When then is used to mean at that time, it is translated by alors or à ce moment-là: I was working in Oxford then = je travaillais alors à Oxford or je travaillais à Oxford à ce moment-là. Note that alors always comes immediately after the verb in French.
For particular usages see I. 1. in the entry below.
For translations of by then, since then, from then, until then see the entries by, since, from, until.
When then is used to mean next it can be translated by either puis or ensuite: a man, a horse and then a dog = un homme, un cheval puis or et ensuite un chien.
For particular usages see I. 2. in the entry below.
When then is used to mean in that case it is translated by alors: then why worry? = alors pourquoi s'inquiéter?
For all other uses see the entry below.

1. then:

3. then (in that case):

if x = 3, then 6x = 18
si x = 3 alors 6x = 18

II.then [Brit ðɛn, Am ðɛn] ADJ attr

See also until, there, since, From Land's End to John o'Groats, from, by

I.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] PREP When used as a preposition in positive sentences until is translated by jusqu'à: they're staying until Monday = ils restent jusqu'à lundi.
Remember that jusqu'à + le becomes jusqu'au and jusqu'à + les becomes jusqu'aux: until the right moment = jusqu'au bon moment; until the exams = jusqu'aux examens.
In negative sentences not until is translated by ne…pas avant: I can't see you until Friday = je ne peux pas vous voir avant vendredi.
When used as a conjunction in positive sentences until is translated by jusqu'à ce que + subjunctive: we'll stay here until Maya comes back = nous resterons ici jusqu'à ce que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have different subjects not until is translated by ne…pas avant que + subjunctive: we won't leave until Maya comes back = nous ne partirons pas avant que Maya revienne.
In negative sentences where the two verbs have the same subject not until is translated by pas avant de + infininitive: we won't leave until we've seen Claire = nous ne partirons pas avant d'avoir vu Claire.

1. until:

II.until [Brit ənˈtɪl, Am ˌənˈtɪl] CONJ a. till

until + subj

I.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] PRON (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.

II.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] ADV

3. there (to draw attention):

IV.there again ADV (on the other hand)

V.there [Brit ðɛː, ðə, Am ðɛr] INTERJ

I.since [Brit sɪns, Am sɪns] PREP

II.since [Brit sɪns, Am sɪns] CONJ

III.since [Brit sɪns, Am sɪns] ADV (subsequently)

from [Brit frɒm, frəm, Am frəm] PREP When from is used as a straightforward preposition in English it is translated by de in French: from Rome = de Rome; from the sea = de la mer; from Lisa = de Lisa. Remember that de + le always becomes du: from the office = du bureau, and de + les always becomes des: from the United States = des États-Unis.
from is often used after verbs in English (suffer from, benefit from, protect from etc.). For translations, consult the appropriate verb entry (suffer, benefit, protect etc.).
from is used after certain nouns and adjectives in English (shelter from, exemption from, free from, safe from etc.). For translations, consult the appropriate noun or adjective entry (shelter, exemption, free, safe etc.).
This dictionary contains Usage Notes on such topics as nationalities, countries and continents, provinces and regions. Many of these use the preposition from. For the index to these notes .
For examples of the above and particular usages of from, see the entry below.

1. from (indicating place of origin):

a tunnel from X to Y
la route qui va de A à B

I.by [Brit bʌɪ, Am baɪ] PREP

II.by [Brit bʌɪ, Am baɪ] ADV

III.by [Brit bʌɪ, Am baɪ]

I.take [Brit teɪk, Am teɪk] N

II.take <pret took, pp taken> [Brit teɪk, Am teɪk] VB trans

10. take (require) activity, course of action:

III.take <pret took, pp taken> [Brit teɪk, Am teɪk] VB intr

See also prisoner, hostage, drug

prisoner [Brit ˈprɪz(ə)nə, Am ˈprɪz(ə)nər] N

hostage [Brit ˈhɒstɪdʒ, Am ˈhɑstɪdʒ] N

I.drug [Brit drʌɡ, Am drəɡ] N

II.drug <pres part drugging; pret, pp drugged> [Brit drʌɡ, Am drəɡ] VB trans

I.word [Brit wəːd, Am wərd] N

1. word (verbal expression):

mot m

4. word (promise, affirmation):

IV.word [Brit wəːd, Am wərd] VB trans

Translations for dis-le in the French»English Dictionary (Go to English»French)

I.oui [wi] ADV En anglais la réponse yes est généralement renforcée en reprenant le verbe utilisé pour poser la question: are you happy? yes, I am; do you like Brahms? yes, I do.

1. oui:

I do

II.oui <pl oui> [wi] N m

III.oui [wi]

I.bien [bjɛ̃] ADJ inv

II.bien [bjɛ̃] ADV

1. bien (correctement):

bien joué! lit
bien joué! fig

4. bien (hautement):

7. bien (pour souligner):

I do hope that
dis-le lui bien

8. bien (réellement):

III.bien [bjɛ̃] N m

1. bien (avantage):

2. bien:

IV.bien [bjɛ̃] INTERJ

V.bien que CONJ

VI.bien [bjɛ̃]

See also si2, si1, ou, honneur, ennemi, aussi, acquis, acquérir, abondance

si2 <pl si> [si] N m

I.si1 <pl si> [si] N m Si adverbe de degré modifiant un adjectif a deux traductions en anglais selon que l'adjectif modifié est attribut: la maison est si jolie = the house is so pretty, ou épithète: une si jolie maison = such a pretty house.
Dans le cas de l'épithète il existe une deuxième possibilité, assez rare et littéraire, citée pour information: = so pretty a house.

II.si1 [si] ADV

2. si (marquant l'intensité):

si bien que tel point que)

III.si1 <before il or ils s'> [si] CONJ

1. si (marquant l'éventualité):

1. ou (choix):

I.honneur [ɔnœʀ] N m

1. honneur (fierté):

3. honneur (privilège):

honour Brit

II.honneurs N mpl

honneurs mpl (distinction):

honours Brit

III.honneur [ɔnœʀ]

IV.honneur [ɔnœʀ]

I.ennemi (ennemie) [ɛnmi] ADJ

II.ennemi (ennemie) [ɛnmi] N m (f)

III.ennemi (ennemie) [ɛnmi]

I.aussi [osi] ADV

1. aussi (également):

II.aussi [osi] CONJ

I.acquis (acquise) [aki, iz] VB pp

acquis → acquérir

II.acquis (acquise) [aki, iz] ADJ

III.acquis <pl acquis> N m

IV.acquis (acquise) [aki, iz]

I.acquérir [akeʀiʀ] VB trans

II.s'acquérir VB refl

abondance [abɔ̃dɑ̃s] N f

I.dire [diʀ] N m

II.dires N mpl

III.dire [diʀ] VB trans

1. dire (faire entendre):

dire ce qu'on a à dire

2. dire (faire savoir):

dire qc à qn
dis-le à ton frère
je ne te dis que ça inf
I don't want to make a big deal of it, butinf
à qui le dites-vous inf!
dis, tu me crois inf?
à vous de dire GAMES

3. dire (affirmer):

tu l'as dit inf!, comme tu dis inf!
you said it! inf
que tu dis inf!
says you! inf

4. dire (formuler):

5. dire (indiquer):

qu'est-ce à dire? dated

8. dire (penser):

IV.se dire VB refl

See also vérité, fontaine, envoyer, doigt

vérité [veʀite] N f

fontaine [fɔ̃tɛn] N f

I.envoyer [ɑ̃vwaje] VB trans

II.s'envoyer VB refl

doigt [dwa] N m

1. doigt ANAT:

mettre le doigt sur qc lit, fig

Phrases:

1. aller (se porter, se dérouler, fonctionner):

ça va la vie inf?
how's life? inf
it's a doddle Brit inf
ça peut aller inf , ça ira inf
ça va pas, non inf ou la tête inf?
are you mad? inf Brit
ça va pas, non inf ou la tête inf?

2. aller (se déplacer):

j'y vais (je pars) inf
j'y vais (je pars) inf
I'm off inf
va-t-on inf?, allons-nous inf? fig
va donc, eh, abruti inf!

5. aller (convenir):

III.s'en aller VB refl

IV.aller1 [ale] VB impers

See also pis, cruche

I.pis [pi] ADJ inv liter

II.pis [pi] ADV liter

III.pis <pl pis> [pi] N m

I.cruche [kʀyʃ] ADJ inf

II.cruche [kʀyʃ] N f

III.cruche [kʀyʃ]

dis-le in the PONS Dictionary

American English

Would you like to add some words, phrases or translations?

Submit a new entry.

Choose your language Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski