Bir kelime veya deyimin İngilizce çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
2 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
25.05.2010 09:25:20

Ashputtle??

 
gönderen Stefan
Hallo! Meine Freundin meinte gerade, sie hätte mal “ashputtle” als Übersetzung für Aschenputtel gelesen. Das heißt aber doch Cinderella, oder? Wir haben gewettet, also sag mir bitte jemand, dass ich recht habe! ;)
 
25.05.2010 13:31:35

Re: Ashputtle??

 
gönderen GirlyGirl
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 24
Kayıt: 12.05.2010 10:12:41
Hallo Chris! Wenn man es googelt kommen tatsächlich einige Ergebnisse für "Ashputtle", aber ich würde auch sagen das Cinderella üblicher ist...das andere klingt zu direkt aus dem Deutschen übersetzt! Also ich glaube, du gewinnst die Wette ;)
 
 

2 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文