Forum ana sayfa Almanca - İngilizce Almanca ile ilgili çeviriyi ara Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Bir kelime veya deyimin Almanca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
4 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
27.12.2012 20:19:27

Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
gönderen aquilex
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 4
Kayıt: 27.12.2012 20:15:05
Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?

Vielen Dank schon mal im Voraus!!!!!!!!!!!!!! :)
 
28.12.2012 07:52:16

Deine Katze sitzt auf der Tastatur.

 
gönderen Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 252
Kayıt: 30.11.2012 23:10:39
aquilex yazdı:Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?

Vielen Dank schon mal im Voraus!!!!!!!!!!!!!! :)



Deine Katze sitzt auf der Tastatur.
 
28.12.2012 14:01:25

Re: Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
gönderen [PONS] Ponsomime
Mesajlar: 139
Kayıt: 07.10.2011 15:13:24
Hi aquilex!

aquilex yazdı:Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ich hab´ da mal zwei Fragen:
"Your idea isn´t feasible" ist dass, das Gleiche wie "Your idea wouldn´t work"?


Yes, that's right.

Und ist "We gather the market to grow by 10% yearly“ grammatisch richtig oder falsch?


This sentence isn' quite right. The word 'gather' seems wrong - I think "We expect the market to grow by 10% yearly" might be better?

Perhaps you could post the original German sentence?

Hope that helps :)

P
 
29.12.2012 11:39:46

Re: Hallo, please help me!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
gönderen [PONS] Ponsomime
Mesajlar: 139
Kayıt: 07.10.2011 15:13:24
Hi again,

Thinking about it some more, something like "We gather (that) the market will grow..." or "We gather (that) the market is expected to grow..." would also be OK.

P
 
 

4 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文