Bir kelime veya deyimin Almanca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
12.04.2013 01:35:28

the first approach

 
gönderen Josi7
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 75
Kayıt: 20.02.2013 17:27:56
you go and make the first approach


Versuch: du gehst und machst den ersten Schritt

die Übersetzung ist doch korrekt?
 
14.04.2013 23:04:29

Re: the first approach

 
gönderen [PONS] Linguistin
Mesajlar: 273
Kayıt: 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

auch hier: so würde ich es auch übersetzen, aber natürlich kann es je nach Kontext auch etwas anderes heißen. (z.B. approach: einen ersten Versuch, einen ersten Anlauf...)
 
15.04.2013 12:49:03

Re: the first approach

 
gönderen Josi7
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 75
Kayıt: 20.02.2013 17:27:56
Linguistin yazdı:Hallo,

auch hier: so würde ich es auch übersetzen, aber natürlich kann es je nach Kontext auch etwas anderes heißen. (z.B. approach: einen ersten Versuch, einen ersten Anlauf...)



Hallo Linguistin, vielen Dank für die Bestätigung und die Alternative.
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文