Forum ana sayfa Almanca - Fransızca Fransızca ile ilgili çeviriyi ara "wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tok
Bir kelime veya deyimin Fransızca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
22.05.2013 19:06:26

"wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tok

 
gönderen Nina31
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 33
Kayıt: 06.05.2013 15:23:43
Bonjour, je ne comprends pas le sens de "wechseln nach" dans cette phrase:

"Tag und Nacht reden Menschen über Tausende von Kilometern hinweg miteinander, wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tokio oder informieren sich über das Kinoprogramm"
 
22.05.2013 20:56:27

Re: "wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tok

 
gönderen bab1
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 787
Kayıt: 29.06.2011 11:20:09
Nina31 yazdı:Bonjour, je ne comprends pas le sens de "wechseln nach" dans cette phrase:

"Tag und Nacht reden Menschen über Tausende von Kilometern hinweg miteinander, wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tokio oder informieren sich über das Kinoprogramm"

Bonsoir!
"jour et nuit , des hommes que des milliers de km séparent ,discutent ,échangent(des mails?) d'un ordinateur à Paris à un autre à Tokyo ou s'informent du programme des cinémas".
Voilà je pense une traduction possible,bien que maladroite.Mais d'autres vont sûrement peaufiner cette traduction.... bonne soirée!
 
22.05.2013 21:15:28

Re: "wechseln sekundenschnell vom Web-Computer in Paris nach Tok

 
gönderen Nina31
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 33
Kayıt: 06.05.2013 15:23:43
Ah merci!!

je n'étais vraiment pas sûre car je n'ai jamais lu "wechseln in ... nach" je pensais que c'était échangeait à Paris vers Tokyo ou un truc dans le genre...

Merci bab1
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文