Bir kelime veya deyimin Fransızca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
26.04.2013 15:20:06

Abstammungsurkunde

 
gönderen marion bahrke
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 2
Kayıt: 26.04.2013 15:11:29
was ist professioneller für abstammungsurkunde: certficat de filiation ou certificat d'origine??
 
26.04.2013 16:07:47

Re: Abstammungsurkunde

 
gönderen Enaid
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 124
Kayıt: 16.01.2013 12:27:41
marion bahrke yazdı:was ist professioneller für abstammungsurkunde: certficat de filiation ou certificat d'origine??



Bonjour,

Apparemment, on parle plutôt de "certificat d'origine".

MfG,

Enaid
 
26.04.2013 16:31:38

Re: Abstammungsurkunde

 
gönderen bab1
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 787
Kayıt: 29.06.2011 11:20:09
bonjour!
est-ce qu'on ne dirait pas plutôt certificat de filiation pour "Abstammungsurkunde" et on traduirait le certificat d'origine par "Herkunftsurkunde".Je crois que la loi française fait une petite différence entre les deux.Mais c'est à vérifier... Bonne fin de journée!
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文