Bir kelime veya deyimin Fransızca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
19.01.2013 11:33:43

bitte übersetzen

 
gönderen be2303
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 9
Kayıt: 19.01.2013 11:30:03
:D Wer ist so lieb und übersetzt mir folgende Zeilen???

"Hallo mein Kleines, ich versuche nun französisch zu sprechen. Ich gebe zu, dass ich mir diese Sätze nun habe übersetzen lassen, denn soweit bin ich noch nicht, dass ich es alleine so ausdrücken kann.
Mein Anliegen ist Folgendes: Ich möchte Dich gerne beim Wort nehmen und sehen, bevor Du nach Peking fliegst. Darf ich Dich besuchen kommen oder wollen wir essen gehen? Wann würde es Dir denn passen? Ich denke an Dich. Bis bald so hoffe ich!"

:-)
Daaaaanke :P
 
19.01.2013 21:29:51

Re: bitte übersetzen

 
gönderen Teutonius
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 9
Kayıt: 19.01.2013 20:50:44
Mein Vorschlag:
"Bonjour, mon petit, j'essaie de parler français maintenant. J'avoue que j'ai fait traduire ces phrases, par ce-que je ne peux pas encore l'exprimer moi-même.
Ma préoccupation est la suivante: je voudrais te prendre au mot et te voir avant que tu rentreras à Pékin. Puis-je venir te rendre visite ou voulons-nous aller manger? Quand cela te convient-il? Je pense à toi. A très bientôt je espère!"
 
19.01.2013 22:54:21

Re: bitte übersetzen

 
gönderen be2303
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 9
Kayıt: 19.01.2013 11:30:03
Vielen Dank!!!!


Teutonius yazdı:Mein Vorschlag:
"Bonjour, mon petit, j'essaie de parler français maintenant. J'avoue que j'ai fait traduire ces phrases, par ce-que je ne peux pas encore l'exprimer moi-même.
Ma préoccupation est la suivante: je voudrais te prendre au mot et te voir avant que tu rentreras à Pékin. Puis-je venir te rendre visite ou voulons-nous aller manger? Quand cela te convient-il? Je pense à toi. A très bientôt je espère!"
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文