Bir kelime veya deyimin İngilizce çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
13.12.2012 08:59:08

Kappungsgrenze

 
gönderen Dana
Die Länder sollen selbst die Kappungsgrenzen beim Mietanstieg festlegen

Könnte mir jemand bei der Übersetzung behilflich sein? Lieben Dank!
 
13.12.2012 15:04:32

Re: Kappungsgrenze

 
gönderen fredbär
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 361
Kayıt: 02.10.2011 09:59:52
Hallo Dana,

Vielleicht etwas wie;

The states/countries should set their own caps/limits on rent increases.

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
14.12.2012 11:15:39

Re: Kappungsgrenze

 
gönderen Dana
Vielen Dank fredbär. Hört sich sehr gut an!
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文