Bir kelime veya deyimin Almanca çevirisi nedir? Çevirim doğru mu? Lütfen olabildiğince çok kontekst yazın...
3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 
15.10.2010 10:51:13

blade flap tip displacement

 
gönderen Stéphane_Darmstadt
Hallo!

Ich mache jetzt einen Projekt über eine Windkraftanlage und habe eine technische Bericht auf Englisch.

Dadrin, steht den Folgenden Parameter:

"blade flap tip displacement" *Prinzipiell, bewegt sich die Extremität der Blatt elastisch mit dem Wind*

die ich gerne übersetzen möchte in

"Blatt-1 Schlag"??

Hätte jemanden eine bessere Vorschlag!?

Grüße,
Stéphane
 
07.02.2011 16:33:09

Re: blade flap tip displacement

 
gönderen [PONS] Anglistin
Mesajlar: 35
Kayıt: 01.12.2010 08:34:48
blade-(Rotor)Blatt
flap-Flattern, Flügelschlag
tip-Spitze
displacement-Verschiebung, Verdrängung

Hat jemand eine Idee??
 
16.02.2011 17:52:44

Re: blade flap tip displacement

 
gönderen fred_2
 
 
 
 
 
 
Mesajlar: 10
Kayıt: 16.02.2011 16:40:23
Irgendwie versteh ich da den Zusammenhang nicht ganz. Was genau davon möchtest du denn übersetzt haben?
 
 

3 mesaj • 1. sayfa (Toplam 1 sayfa)
 

Sayfayı aç Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文