PONS.com'u nasıl kullanmak istersin?

PONS Pur veya PONS Translate Pro'ya abone oldun mu?

Reklam ile PONS

PONS.com'u şimdiye kadar olduğu gibi reklam izlemesi ve reklam ile ziyaret et

İzlemeye ilişkin bilgileri veri koruma bilgilerinde ve gizlilik ayarlarında bulabilirsin.

PONS Pur

Üçüncü şahıslar tarafından reklam olmadan

Reklam izleme olmadan

Şimdi abone ol

PONS.com için ücretsiz bir kullanıcı hesabın olduğu takdirde, PONS Pur'a abone olabilirsin.

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Allah
Allah
Almanca
Almanca
İngilizce
İngilizce

Al·lah <-s> [ˈala:] ISIM eril DIN

Allah
Allah
İngilizce
İngilizce
Almanca
Almanca
Allah
Allah <-s>
Hisb Allah dişil
to glorify Allah/God DIN

PONS OpenDict

Bir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?

Lütfen PONS OpenDict için yeni bir giriş gönderin. Gönderilen öneriler PONS editörleri tarafından incelenir ve sonuçlara uygun şekilde dahil edilir.

Madde ekle
Örnek cümleler yok

Örnek cümleler yok

Başka bir madde ile dene.

Tek dilli örnekler (PONS yazı işleri tarafından onaylanmamıştır)

Ubaidullah Barzani, seltener auch Ubayd Allah al-Barzani (; &lrm;; * 1927 oder 1933 in Barzan, Irak; † 1980 in Bagdad, Irak) war ein kurdischer Politiker im Irak.
de.wikipedia.org
Zusammen mit Ḥabīb Allah Ismāʻīlī veröffentlichte sie Bücher über Geschichte und war Mitherausgeberin der Teheraner Fachzeitschrift Book of the month: History & Geography.
de.wikipedia.org

İnternetten örnekler (PONS yazı işleri tarafından onaylanmamıştır)

[...]
Drum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tags bewahren und ihnen Freude und Glück bescheren.
[...]
www.heinerfischle.de
[...]
But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a brightness and ( blissful ) Joy.
[...]
[...]
Doch Allah ist uns gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Winds bewahrt.
www.heinerfischle.de
[...]
"But Allah has been good to us, and has delivered us from the Chastisement of the Scorching Wind.
[...]
Er ist ein weiteres Beispiel für die Traumanpaarung zwischen Gad Allah und Tee, die schon Toya El Zahraa hervorbrachte, eine Stute, die im Besitz des Gestüts Al Rayyan in Qatar steht.
[...]
www.straightegyptians.com
[...]
He is another proof to the successful cross between Gad Allah and Tee, that very same cross that produced Toya El Zahraa – his full sister - currently owned by Al Rayyan farm in Qatar.
[...]
[...]
Diejenigen, die sich bei ihrem Terror auf Allah berufen, die ihn zu einem Teil ihrer Komplotte machen, haben heftig dazu beigetragen.
[...]
www.goethe.de
[...]
Here, those who invoke Allah as they plot and perpetrate terrorism have much to answer for.
[...]
[...]
„Wähne nicht, dass Allah achtlos ist dessen, was die Frevler tun.
[...]
motherboard.vice.com
[...]
“And never think that Allah is unaware of what the wrongdoers do.
[...]