The program will encourage managers to focus their actions more on the value-oriented viewpoint of shareholders and also strengthen their identification with corporate planning and goals.
Long-term incentive ( LTI ) program to synchronize management goals with shareholders ’ interests
Starting in 2010 virtual shares, so-called performance share units ( PSUs ), were issued and allocated to the program participants based on their position in the company ( CEO:
www.wienerberger.comFührungskräfte sollen dadurch ihr Verhalten verstärkt an der wertorientierten Sicht der Aktionäre ausrichten und ihre Planungs- und Zielverbundenheit erhöhen.
Long Term Incentive ( LTI ) Programm zur Synchronisierung der Ziele des Managements mit den Interessen der Aktionäre
Beginnend ab 2010 wurden virtuelle Anteile, so genannte Performance Share Units ( PSUs ), begeben, deren Anzahl von der Position im Unternehmen abhängig ist ( CEO:
www.wienerberger.comAfter 1945, Klemperer returned to a professorship at the university, and was then in 1946 appointed first director of the Dresden evening schools.
Among his numerous publications, the book » LTI.
Lingua Terrtii Imperii «, an analysis of language and thought during the » Third Reich «, met with widespread acclaim.
www.dresden.deNach 1945 übernahm Klemperer wieder eine Professur an der TU-Dresden und war 1946 erster Direktor der Volkshochschule.
Neben zahlreichen Schriften fand besonders sein Buch » LTI.
Lingua Terrtii Imperii «, eine Analyse von Sprache und Denken des » Dritten Reiches «, weite Beachtung.
www.dresden.deIn the medium term, the Zumtobel Group is aiming to reduce the TRI rate to 10.
The LTI rate is also measured in order to differentiate industrial accidents according to severity.
www.zumtobelgroup.comMittelfristig strebt die Zumtobel Gruppe eine TRI-Rate von 10 an.
Zur Differenzierung der Schwere der Arbeitsunfälle, wird ebenfalls die LTI-Rate gemessen.
www.zumtobelgroup.comBir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?
Bize yeni bir kelime gönderebilir.