“ He is out of his mind ” is no longer translated with “ Er ist außerhalb seines Geistes ”.
It is correctly translated with “Er ist durchgeknallt”, but only because a human had to correct that sentence numerous times so that it now appears in the software's memory.
www.goethe.de„ He is out of his mind “ wird nicht mehr mit „ Er ist außerhalb seines Geistes “ übersetzt, sondern korrekt mit „ Er ist durchgeknallt “.
Das aber nur, weil es ein Mensch einige Male korrekt übersetzt hat, und die Wendung im Textkorpus vorkommt.
www.goethe.deBir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?
Bize yeni bir kelime gönderebilir.PONS'un bu kaydında bir hata olduğunu düşünüyorsanız burada bir not bırakabilir veya düzeltmek için bir öneride bulunabilirsiniz:
Çevirileri nasıl kelime antrenörüne aktarabilirim?
Kelime listesindeki kelimelere sadece bu tarayıcıda erişilebileceğine dikkat edin. Kelime antrenörüne aktarıldıkları anda her yerde erişilir hale gelirler.