“ A film on life in Japan after March 11, 2011.
Yet , we are not focussing on the visible damages caused by the earthquake and tsunami , nor on the reconstruction and cheer-up activities following the disaster .
Rather, we are interested in non-descript and invisible changes with a particular focus on the current physical and psychological state of emergency which oscillates between actual threat and subtle changes in everyday habits.
www.arsenal-berlin.de„ Ein Film über das Leben in Japan nach dem 11. März 2011.
Hierbei geht es uns nicht um die sichtbaren Schäden des Erdbebens und des Tsunamis, auch nicht um die Wiederaufbau- und Cheer-up-Aktivitäten, sondern um die unscheinbaren und unsichtbaren Veränderungen.
Der Fokus liegt speziell auf dem derzeitigen physischen und psychischen Ausnahmezustand, der von aktueller Bedrohung bis zum subtilen Wandel der Alltagsgewohnheiten changiert.
www.arsenal-berlin.deBir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?
Bize yeni bir kelime gönderebilir.PONS'un bu kaydında bir hata olduğunu düşünüyorsanız burada bir not bırakabilir veya düzeltmek için bir öneride bulunabilirsiniz:
Çevirileri nasıl kelime antrenörüne aktarabilirim?
Kelime listesindeki kelimelere sadece bu tarayıcıda erişilebileceğine dikkat edin. Kelime antrenörüne aktarıldıkları anda her yerde erişilir hale gelirler.