Then what would ?
Nothing more than a Ostermarsch.
Feeding namely some people, the”tedious” = Ineffective media are dressed and green ¶ ßtenteils of media and spectators to march through the streets unnoticed.
zoe-delay.deWas bliebe dann ?
Nichts anderes als ein Ostermarsch.
Nämlich einige Personen, die”langweilig” = Medienunwirksam gekleidet sind und größtenteils von Medien und Zuschauern unbeachtet durch die Strassen marschieren.
zoe-delay.deBir kelime, bir kelime grubu veya bir çeviri mi eklemek istiyorsunuz?
Bize yeni bir kelime gönderebilir.PONS'un bu kaydında bir hata olduğunu düşünüyorsanız burada bir not bırakabilir veya düzeltmek için bir öneride bulunabilirsiniz:
Çevirileri nasıl kelime antrenörüne aktarabilirim?
Kelime listesindeki kelimelere sadece bu tarayıcıda erişilebileceğine dikkat edin. Kelime antrenörüne aktarıldıkları anda her yerde erişilir hale gelirler.